Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (604 of 604 strings) Co-authored-by: Eric <alchemillatruth@purelymail.com> Translate-URL: https://weblate.tusky.app/projects/tusky/tusky/zh_Hans/ Translation: Tusky/Tusky
This commit is contained in:
parent
a0fc40874b
commit
22c1589a62
1 changed files with 7 additions and 2 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources>
|
||||
<string name="error_generic">出错了。</string>
|
||||
<string name="error_network">网络请求出错,请检查互联网连接并重试!</string>
|
||||
<string name="error_network">网络请求出错,请检查互联网连接并重试。</string>
|
||||
<string name="error_empty">内容不能为空。</string>
|
||||
<string name="error_invalid_domain">该域名无效</string>
|
||||
<string name="error_failed_app_registration">未能通过该实例的身份验证。如果这个问题持续,请从菜单处尝试“在浏览器中登录”。</string>
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@
|
|||
<string name="poll_new_choice_hint">选择 %d</string>
|
||||
<string name="edit_poll">编辑</string>
|
||||
<string name="post_lookup_error_format">查找嘟文时出错 %s</string>
|
||||
<string name="no_drafts">你没有草稿</string>
|
||||
<string name="no_drafts">你没有草稿。</string>
|
||||
<string name="no_scheduled_posts">您没有任何定时嘟文。</string>
|
||||
<string name="warning_scheduling_interval">Mastodon的最小预订时间为5分钟。</string>
|
||||
<string name="notification_follow_request_name">关注请求</string>
|
||||
|
@ -669,4 +669,9 @@
|
|||
<string name="error_missing_edits">你的服务器知晓这篇帖子被编辑,但没有编辑的副本,所以无法呈现给你。
|
||||
\n
|
||||
\n这是一个 <a href="https://github.com/mastodon/mastodon/issues/25398">Mastodon issue #25398</a>。</string>
|
||||
<string name="pref_ui_text_size">用户界面文本大小</string>
|
||||
<string name="notification_listenable_worker_description">Tusky 在后台工作时进行提示</string>
|
||||
<string name="notification_notification_worker">获取通知中…</string>
|
||||
<string name="notification_prune_cache">缓存维护…</string>
|
||||
<string name="notification_listenable_worker_name">后台活动</string>
|
||||
</resources>
|
Loading…
Reference in a new issue